Pentecoste
Veni, creátor Spíritus | Vieni, o Spirito creatore |
Veni, creátor Spíritus, mentes tuòrum vísita, | Vieni, o Spirito creatore, visita le menti dei tuoi, |
imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora. | riempi della grazia celeste i cuori che hai creato. |
Qui díceris Paráclitus, altíssimi donum Dei, | Tu che sei chiamato Paraclito, dono del Dio altissimo |
fons vivus, ignis, cáritas, et spiritális únctio. | fonte viva, fuoco, carità, e spirituale unzione. |
Tu septifòrmis múnere, dígitus patérnæ déxteræ, | Tu dono dalle sette forme, o Tu dito della destra del Padre, |
tu rite promíssum Patris, sermóne ditans gúttura. | Tu solenne promessa del Padre, suscita in noi la parola. |
Accénde lumen sénsibus, infúnde amórem córdibus, | Accendi la luce ai sensi, infondi amore nei cuori, |
infírma nostri córporis virtúte firmans pérpeti. | la debolezza del nostro corpo rendi salda con forza perenne. |
Hostem repéllas lóngius pacémque dones prótinus; | Respingi lontano il nemico e dona subito la pace; |
ductóre sic te prævio vitémus omne nóxium. | così che seguendo la Tua guida, evitiamo ogni male. |
Per Te sciámus da Patrem noscámus atque Fílium, | Fa' che per Te conosciamo il Padre e conosciamo anche il Figlio, |
teque utriúsque Spíritum credámus omni témpore. | e Te, Spirito da entrambi, crediamo in ogni tempo. |
Deo Patri sit glória, et Fílio, qui a mórtuis surréxit, ac Paráclito, in sæculórum sæcula. | Sia gloria a Dio Padre e al Figlio che è risorto dai morti e al Paraclito nei secoli dei secoli. |
Amen. | Amen. |