Dum complerentur dies Pentecostes | Mentre il giorno di Pentecoste stava per finire |
Dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes pariter dicentes: alleluia, et subito factus est sonus de coelo, alleluia, tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, alleluia. Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum Iudæorum, sonus repente de coelo venit super eos, tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, alleluia. | Mentre il giorno di Pentecoste stava per finire, si trovavano tutti insieme e dicevano: alleluia, venne all'improvviso dal cielo un rombo, alleluia, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta la casa, alleluia. Mentre dunque i discepoli erano radunati insieme per paura dei Giudei, venne all'improvviso sopra di loro un rombo dal cielo, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta a casa, alleluia. |