Величит душа Моя Господа | L'anima mia magnifica il Signore |
Величит душа Моя Господа, и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе моём. | L'anima mia magnifica il Signore e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore. |
Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем. | Più venerabile dei cherubini e senza paragone più gloriosa dei Serafini, senza corruzione hai partorito il Verbo di Dio, come vera Madre di Dio, noi Ti glorifichiamo. |
Яко призре на смирение рабы Своея, се бо от ныне ублажат Мя вси роди. | Poiché ha guardato l'umiltà della sua serva, d'ora in poi tutti i popoli mi diranno beata |
Честнейшую Херувим ... | Più venerabile dei cherubini ... |
Яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его, и милость Его в роды родов боящимся Его. | Perché a me si è rivolto l'Onnipotente, e Santo è il suo nome, la sua misericordia di generazione in generazione per coloro che lo temono. |
Честнейшую Херувим ... | Più venerabile dei cherubini ... |
Сотвори державу мышцею своею, Расточи гордыя мысли в сердцах их. | Ha dispiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri dei loro cuori. |
Честнейшую Херувим ... | Più venerabile dei cherubini ... |
Низложи сильныя со престол и вознесе смиренныя; алчущия исполни благ и богатящияся отпусти тщи. | Ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili, ha ricolmato di beni gli affamati e lasciato i ricchi a mani vuote. |
Честнейшую Херувим ... | Più venerabile dei cherubini ... |
Восприят Израиля отрока Своего, помянути милости, якоже глагола ко отцем нащим, Аврааму и семени его, даже до века. | Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia, come aveva detto ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza per sempre. |
Честнейшую Херувим ... | Più venerabile dei cherubini ... |