Frans Francken il giovane, La Visitazione di Maria a Elisabetta
Magníficat ánima mea Dóminum,
et exsultávit spíritus meus in Deo salvatóre meo, |
L'anima mia magnifica il Signore
e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore, |
quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ.
Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes, |
perché ha guardato l'umiltà della sua serva.
D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata, |
quia fecit mihi magna, qui potens est,
et sanctum nomen eius, |
grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente
e Santo é il suo nome, |
et misericórdia eius in progénies et progénies
timéntibus eum. |
di generazione in generazione la sua misericordia
si stende su quelli che lo temono. |
Fecit poténtiam in bráchio suo,
dispérsit supérbos mente cordis sui; |
Ha spiegato la potenza del suo braccio,
ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore; |
depósuit poténtes de sede
et exaltávit húmiles; |
ha rovesciato i potenti dai troni,
ha innalzato gli umili; |
esuriéntes implévit bonis
et dívites dimísit inánes. |
ha ricolmato di beni gli affamati
ha rimandato i ricchi a mani vuote. |
Suscépit Israel púerum suum,
recordátus misericórdiæ, |
Ha soccorso Israele, suo servo,
ricordandosi della sua misericordia, |
sicut locútus est ad patres nostros,
Abraham et sémini eius in sæcula. |
come aveva promesso ai nostri padri,
ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre. |
Glória Patri, et Fílio
et Spirítui Sancto. |
Gloria al Padre e al Figlio
e allo Spirito Santo. |
Sicut erat in princípio, et nunc et semper,
et in sǽcula sæculórum. |
Come era nel principio, e ora e sempre
nei secoli dei secoli. |
Amen. | Amen. |