Logo_LAMP_02
Lampada ai miei passi è la tua parola

 

Questo sito web utilizza i cookies
Utilizziamo i cookie per assicurarci di darti la migliore esperienza sul nostro sito web. Se continui ad utilizzare il sito, assumiamo che tu accetti di ricevere i cookie da questo sito web
home OK Articoli
OK
Magdalena degna da laudare
Canto tratto dal Laudario di Cortona (XIII sec.)  
 
OK

Laudario di Cortona

Magdalena degna da laudare

 
Magdalena degna da laudare,  
sempre degge Dio per noi pregare!  
 
Ben è degna d’essare laudata  
ké föe peccatrice nominata:  
per servire fo ben meritata,  
Iesù Cristo volse sequitare.  
 
Con molta humilitate lo seguio  
et cum perfecta fede senza rio:  
quando Cristo predicare audio,  
del suo amore prese ad inflammare.  
 
Lo suo peccato pianse cum dolore  
e del mondo volse uscire d’errore,  
et a Cristo cum verace amore  
in sue mani si volse commendare.  
 
Molto desprezzò la sua grandezza  
per ciò ke se vedea in tanta bassezza:  
lo suo corpo molto lo disprezza,  
ke non se credea pietà trovare.  
 
Simon phariseo fece convito,  
a Jesù Cristo fece uno grande convito;  
anzi ke ‘l mangiare fosse compito,  
Magdalena andava per cercare  
 
di Cristo, a cui avea lo amore dato;  
et tanto lo cercò in ogne lato  
ke ‘n casa de Simon l’abbe trovato:  
cum timore prese a dubitare.  
 
Tanta humilitade in liei abunda,  
ke a lacrimare prese per vergogna:  
quando Cristo a mensa se sogiorna,  
derietro selli pose a ‘ngenukiare.  
 
A li piei de Cristo s’imchinòe  
et molto dolcemente li bascione;  
di lagrime tutti li bagnòe,  
colli capelli presele a ‘schiugare.  
 
El phariseo grande invidia avea  
di ciò k’a Magdalena far vedea:  
verso quelli ke totto sapea  
con falso pensieri credea parlare:  
 
“Se questi è propheta copioso  
discientia, non siria coitoso:  
se sapesse ciò c’à en liei nascoso,  
no la dignerebbe di guardare.  
 
Se sapesse com’è peccatrice,  
c’ave d’ogne vitio in sé radice:  
poi receve da la meretrice  
tutto suo servitio per ben fare!”  
 
Cristo lo represe et feli resposo:  
“Falso pensiero è in te nascoso;  
ben cognosco et so ke in lei è kiuso  
volontà di bene adoparare.  
 
Duo debitori non possono ubedire  
al creditore ke tiene da loro avere:  
per pietade volse provedere,  
a ciascuno volse perdonare.  
 
L’un dovea cinquanta veramente,  
l’altro cinquecento veramente:  
dimàndote, perché se’ presente:  
qual è più degno de lui amare?”  
 
“Estimo (quello c’a me è paruto)  
non quel ke più picciolo dono à ‘vuto,  
ma quelli ke maiure l’à recevuto,  
quelli è più degno de meritare.”  
 
Cristo li rispose et fei vedere:  
“Bene ài iudicato cum savere,  
perké sia dato men avere  
non dea però la fede menemare.  
 
Poi ke nel tuo albergo fui venuto,  
non me desti bascio né saluto:  
questa rende tutto lo tributo,  
de servire non se pò satiare.  
 
Lo servire face con amore:  
stava dubitosa con tremore;  
ave ‘l core afflicto de dolore  
ké suo tempo seppe mal portare.”  
 
Tanto è nel fino amore nascosa  
ke già unqua non cura d’altra cosa;  
sopre quel tesauro si riposa  
ke per noi se lassò incrociare.  
 
Sì fo ferma et forte nel suo amore  
c’ave ‘l core apreso de l’ardore:  
Cristo cognoscendo lo suo fervore  
con seco la fece ivi magniare.  
 
Sì ke sua discipula la fece,  
comme la scriptura el conta et dice.  
Poi rimase apostola in sua vece:  
per lo suo vangelio predicare.  
 
Ben seguio apostolica vita;  
in ciò fo la sua gratia cumpita:  
quella ke de Cristo fo fiurita  
con seco la volse compagnare.  
 
La vergene madre pretiosa  
fo de Madalena sì amorosa  
ke con seco a guisa de sua sposa  
nel suo amore la volse conservare.  
 
Quando Cristo fo passionato,  
coi discipoli era raunata:  
Maria Magdalena, in quello stato,  
Jesù Cristo andò a visitare.  
 
Magdalena avea seco portato  
un onguento delicato:  
unse Jesù Cristo d’ogne lato;  
Giuda falso prese a mormorare.  
 
Disse: “Questo è grande perdemento  
ke sifa de questo pretiuso unguento:  
mellio vendare denari trecento,  
et darlo a li povari per loro consolare.”  
 
Questo fo ‘l principio e la cascione  
perké Juda fece tradiscione,  
et a guisa d’un vile schiavone  
vendeo Cristo e fecelo tormentare.  
 
Er’a preso de quello unguento  
ke Magdalena fece cum giachimento  
che Cristo soffirio per noi tormento  
et morio in croce per noi ricomparare.  
 
Puoi ke Cristo füe sepelito,  
Magdalena, c’avea ‘l cor ferito  
del dolore ke Cristo avea patito,  
unqua non potëa requiare.  
 
Colle Marie andò a lo sepulcro  
ove Iesù Cristo era sepulto,  
con unguento pretioso molto  
per le sue piaghe ugnare et curare.  
 
Quando guardaro verso ‘l monumento,  
viddaro l’angelo chiaro più k’argento,  
und’ell’ebbaro grande pavento.  
L’angelo prese a loro favellare:  
 
“Di niente già non dubitate:  
Iesù Cristo ke voi domandate  
suscitat’è, per certo lo sapiate,  
et io so’ qui per ciò denuntiare.”  
 
Unde grande conforto a lor fo dato  
quando viddaro lo lapide levato,  
ciò ke l’angelo à dinuntiato,  
perké morto lo credean trovare.  
 
Sola se partio la Magdalena,  
quella k’era del suo amore sì piena:  
sì la strenge cum forte catena  
ke ‘l suo core non potea passare.  
 
Del suo amore andavan’ cercando  
et tuttora gìa piangendo e lagrimando:  
di Iesù andava dimandando  
kiunque per via potea trovare.  
 
Poi ke Cristo fo resurrexito,  
al terzo die, sì come avete udito,  
a la Magdalena fo apparito  
in un orto, per liei consolare.  
 
Quando venne el die de l’ascensione,  
Cristo sì li fece promissione  
de la sua altissima mascione:  
in vita eterna sempre dea regnare.  
 
Magdalena si fo dipartita:  
senza alcuno retegno de sua vita,  
quasi com’a guisa di remita  
nel deserto andò ad abitare.  
 
Longo tempo stecte in gran tormento  
al freddo et al caldo et al vento;  
già non li rimasi vestimento:  
in pace volse tal pena portare.  
 
Non parëa creatura humana:  
tutta era pilosa commo lana,  
et giacëa pur en terra piana:  
altro albergo già non fece fare.  
 
Andava pascendo per la landa,  
ké ià non avea altra vivanda:  
per misericordia Dio li manda  
angelico cibo per gustare;  
 
ché sabbato, da vespero innanti,  
per li tempi c’à sofferto tanti,  
li angeli la portavano cum gran canti  
a sentire lo dolzore gloriare.  
 
Fin a lunidì ke ‘l sole nasce  
de quello cibo gaudioso pasce:  
benedecto Iesù, ke noi sì lasce  
così dolce fructo savorare!  
 
Molto fo de grande abstinentia  
ke trenta anni fece penitenzia;  
contra li vitii mise sua potenza:  
nullo in vèr liei poterè’ durare.  
 
Ristorò la sua correctione  
cum iei unio et oratione:  
aquestò per asprectione  
privilegio, sì, de verginitade,  
 
sì ke fo ben purificato  
in sé ogne vitio de peccato:  
tutto li era prima perdonato  
da cului cui è la terra e ‘l mare!  
 
Sì come da Dio fo mandato,  
un omo c’avea ordene sacrato  
(a Dio era renduto et commendato)  
trovò la Magdalena cusì stare.  
 
“Sconiuro per te Dio, et sì te dico,  
si tu se’ phantasma o nimico,  
ke tu te parti et non stea più con meco,  
degime parlare.  
 
Per lo nome de la donna mia  
non te vollio dire k’ io sia:  
Maria, femena cum tanta villania,  
Magdalena mi solliono kiamare.  
 
Pregote per Dio, k’a mi venisti,  
ke tu m’arechi el corpo e ‘l sangue de Cristo,  
e ‘l libro de la fede ke credesti  
e la stola ke lassò la madre.”  
 
“Sora mia, tu se’ pres’al porto  
di gustare suave cum diporto,  
et io sì t’areco conforto  
ke ‘l tuo core à preso a desiare.”  
 
In suo mano fo confess’attanto  
et con molte lagrime de pianto,  
puo’ recevé il corpo e ‘l sangue sancto;  
allor a fine non dia più demorare.  
 
De la Magdalena pongo fine  
k’è fuore del deserto et de le spine,  
nella eternale gloria senza fine,  
et per restoro d’ogne suo penare.  
 
A Verdelai fo ‘l suo corpo portato:  
ine fone composto e consacrato.  
Iesù consenta, k’è signor beato,  
ben finire ki fe’ questo trovare.  

Spartito di "Magdalena degna da laudare", da musica-sacra-antica.org
Fonte Musica Sacra Antica  
OK
Vai all'indice dei canti del Laudario di Cortona  
OK
OK

 
2021-04-10
Copyright © 2018 Lampadaaimieipassi.it
mf4web_logow